簡章索引:
按學費查找簡章:2萬元以下課程 | 2-3萬元課程 | 3-5萬元課程 | 5-7萬元課程 | 7-9萬元課程 | 9萬元以上課程
按類型查找簡章:企業總裁培訓班 | 工商管理總裁班 | 地產總裁班 | 金融總裁班 | 國學總裁班 | 女性總裁班 | 營銷培訓班 | 人力培訓班 | 財務培訓班 | 職業經理人 | 互聯網培訓班 | 短期培訓班 | 藝術品收藏班
按人群查找簡章:中層管理人員(總監) - 副總經理 - 總經理 - 董事長 - 個人修養提升 - 互聯網專題 - 黨建培訓班
主頁 > 清華新聞 > 媒體清華 > 清華大學教學何兆武:翻譯為學術供給偉人的肩膀

清華大學教學何兆武:翻譯為學術供給偉人的肩膀

2014-10-12 11:58  來源:http://www.elinglong.com/  閱讀:

  何兆武:外語學院應當器重學生常識的培育,而不光是外語的造就。不專業知識,翻譯出的貨色可能就會毛病百出。做學術翻譯,最好是由研究某個范疇的來做該領域的翻譯,比較能保障不犯錯誤。當初翻譯的書,有的很好,有的則過錯百出,還有的純潔是胡編亂造。缺乏正式的品質審查軌制把關,良多基本就不能用的譯稿也刊了出來。

  何兆武:影響仍是大的。豈但在學術上,在社會上、政治上的影響都是比擬大的。嚴譯名著就有八種,像《天演論》、《原富》、《群學肄言》、《名學》、《法意》等。他翻譯的多少部書,要比一大量傳教士跟洋務人士30年間所出的全體作品和書籍更能適應時代的請求。后來對馬恩著述的翻譯,也影響了一個時期。改造開放以來的翻譯,對學術和社會也有必定的影響。畢竟影響到什么水平,還要咱們去研討。牛頓說,“我是站在偉人的肩膀上。”我們做的工作實在就是供給巨人的肩膀,讓別人能夠上得更高。

  《中國社會科學報》:何先生,您好!您是學術翻譯界的泰斗,您翻譯的西方經典,像《社會契約論》、《思想錄》、《歷史的觀點》等可以說影響了幾代人。今天我們想請您聊一聊有關學術翻譯的問題。首先我們想明白一下我們說的學術翻譯是指什么。海內在學科劃分上采用的是兩分法,一個是天然科學,一個是人文社會科學。我們這里說的“學術翻譯”,是人文社會科學的翻譯,像政治學、經濟學、社會學、法學等學科的翻譯。然而,像小說、詩歌翻譯這樣的文學翻譯仿佛不在我們所說的學術翻譯之列。

  《中國社會科學報》:您感到,學術翻譯方面的人才應該怎么培養?

  翻譯時,抓不住詳細意思,就很難譯好。比方,有個美國歷史學家的文章,譯成中文的標題是“批著馬克思主義外衣的中國歷史學”。而他的原意是“被馬克思主義喬裝裝扮了的中國歷史學”,就是說,經由馬克思主義改革,中國歷史學就不再是原裝了。可是我們卻翻譯成“披著馬克思外衣的中國歷史學”,就是說你假冒馬克思主義,其實并不是馬克思主義。意思完整不一樣。

清華大學教學何兆武:翻譯為學術提供巨人的肩膀

  《中國社會科學報》:是的。有這么一種說法:中國歷史上曾有四次翻譯熱潮,清華總裁研修班,第一次是東漢至唐的佛經翻譯,第二次是明末清初的西學翻譯,第三次是鴉片戰斗到“五四”的西學翻譯,第四次就是改革開放以來的翻譯。我們所說的學術翻譯應該是從什么時候開端的?

  《中國社會科學報》:您是從“文革”前就開始做學術翻譯了。

  《中國社會科學報》:現在提倡“走出去”策略,包括中國學術“走出去”。您認為對外介紹什么比較好?

  九十高齡的何兆武先成長期從事歷史理論、歷史哲學及思惟史的研究和西方經典著作的翻譯工作。有學者說,何先生翻譯的西方經典,“影響了一代甚至好幾代人”。2011年10月31日,《中國社會科學報》專門就學術翻譯這一話題采訪了何先生。

  何兆武:是的。那時候有劃定,但凡馬克思以前的都可以翻譯,作為歷史材料參考。所以我就挑了一些馬克思以前的,應用晚上時光來翻譯,但晚上精神老是差一些,進度很慢。一個晚上能翻譯一頁就不錯了。由于總免不了有疏漏,翻譯完之后,總要再看幾遍才釋懷。

起源:中國社會迷信報 2011 *** 12 *** 22 李存娜

  《中國社會科學報》:從歷史上看,你以為學術翻譯施展了怎么的影響?

  何兆武:當然有好的知識是值得向國外介紹的。從儒家到毛澤東,都可以翻譯。卡斯特羅就繼續了毛澤東思維。我們以前搞活動,寫過多少文章,那些東西作為史料,有些是無比寶貴的。“文革”當前,我在西雅圖還看見一個“革命書店”,里面全是賣“革命書籍”,還有好些照片。

  何兆武:其實,清末就開始大范圍地先容西方學術了,這其中就包含梁啟超。但梁啟超的工作都是轉手的,轉自日自己。前幾十年都說梁啟超翻譯的淺陋,我認為不能那么看。拿今天的程度來說,他是絕對膚淺。可當時知識界剛開明,那個前提下,他只能“粗制濫造”,這也是他的奉獻。看這個問題要有歷史目光,就似乎對小孩子一樣,你不能用成人的尺度來要求他。新中國成破后,馬恩列斯著作翻譯得許多。此外還有一些其余的學術翻譯。到了“文革”,這類翻譯就基礎上停下來了。改革開放以來,各學科的翻譯十分多。

  何兆武:是的,但文學實踐的翻譯,應該也屬于學術翻譯。

相關的主題文章:
閱讀過本文的訪客還閱讀過: 清華大學多項舉動服務考生報考 /編號:OB347
清華體育課試教“太極攝生杖” /編號:FK447
清華大學受托編制武漢市“十二五”文明發展
清華高招錄取強調多元評估 /編號:RN675ds
錢穎一:提權利清單軌制意思大 /編號:MM068
胡鞍鋼:從人才大國到人才強國 /編號:PS776
顧秉林:做一等的事業 做中國的脊梁 /編號:
高校綠色通道暖和災區學生 /編號:VY544tA
鄧亞萍赴清華應聘 笑對現場辛辣發問 /編號:
王侃:自主與翻新是核能可連續發展的要害詞

相關熱詞搜索:
清華總裁研修班
清華大學教學何兆武:翻譯為學術供給偉人的肩膀 相關課程

RSS地圖  |  網站地圖  |  報名流程  |  聯系我們
版權申明:以上課程版權歸主辦單位所有,本站只為以上課程提供頁面制作及網絡展示平臺,而非商業行為! 如有侵權請聯系本站刪除!
Copyright ©2012 中國企業總裁培訓班官方報名中心 Inc. All rights reserved.京ICP備8885419號.地址:北京市-清華大學西主樓 Tel:86-10-57100393
主站蜘蛛池模板: 色偷偷成人网免费视频男人的天堂 | 国产99久久久国产精品~~牛 | 国产精品亚洲一区在线播放| 久久久午夜精品理论片| 精品精品国产高清a级毛片| 国产手机精品一区二区| 中国大陆高清aⅴ毛片| 日韩国产成人资源精品视频| 亚洲欧美中文日韩欧美| 男女猛烈无遮掩免费视频| 国产极品视觉盛宴| 91久久精品午夜一区二区| 好好的曰com久久| 中文字幕不卡在线观看| 日本免费一区二区三区最新| 亚洲黄色免费电影| 精品国产一区二区三区av片| 国产丝袜制服在线| 黄色一级视频网站| 天堂久久久久久中文字幕| 中文字幕一区二区在线播放| 日本电影一区二区三区| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 精品久久久久久无码免费| 国产ts亚洲人妖| 青青青国产依人在在线观看高| 国产污视频在线观看| 2021日本三级理论影院| 成人国产一区二区三区| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 日韩高清在线中文字带字幕| 偷看农村妇女牲交| 精品国产呦系列在线看| 国产真实强被迫伦姧女在线观看| 七月婷婷精品视频在线观看| 无码精品国产va在线观看dvd | 里番全彩本子库acg污妖王| 护士与税务干部完整2av| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 波多野结衣视频网| 国产一区二区三区不卡免费观看 |